Včelařské fórum – o včelách a včelaření

Úplná verze: Překlad ruské knihy o využití medu k léčbě
Prohlížíte si holou variantu vašeho obsahu. Prohlédněte si úplnou verzi s příslušným formátováním.
Koupil jsem ruskojazyčnou knihu o léčebných účincích medu. Její obsah, co do výčtu zdravotních problémů a množství receptů, se absolutně nedá srovnat s tím, co je u nás o tomto produktu a jeho využití přednášeno na různých seminářích či školeních (při vší úctě k přednášejícím).... Začal jsem si knihu překládat, ovšem přes 200 stran jde jaksi pomalu. Přiložím krátkou pasáž textu a současně vyzývám ty, kteří by měli zájem mi pomoci s překladem, aby se ozvali v SZ ! Níže uvedenou pasáž mám přeloženou, tedy ten kdo ji přeloží stejně či lépe a bude se mnou chtít spolupracovat - uvažuji tak max. o 2-3 spolupracovnících, bude přizván a domluvíme se dále. Samozřejmě chci oslovit ruského autora, jak by to bylo po překladu (zatím víceméně pro soukromé účely) s případným oficiálním přeložením a event. možném prodeji u nás - to bude předmětem jednání. Využívám znalosti z mládí ( já věděl, že se bude hodit Smile ), translater a zřejmě zakoupím asi v antikvariátu nějaký obsáhlejší slovník. Přikládám krátkou pasáž, kdo bude mít zájem, pište mi do SZ ! Soubor v pdf nebo v doc zašlu po domluvě mailem. Soubor s tímto zaměřením jsem vybral proto, že v mám v rodině staršího člověka, který v bezmezné důvěře v lékaře užívá tolik léků, až z nich má zácpu a tedy se mu snažím nějak pomoci. Vím od známých, že s tímto problémem se potýká více lidí, takže snad se bude hodit Smile. Díky.
Nejsem překladatel, ale kdyby se měl realizovat nápad s vydáním, mohu udělat korektury textu. Je škoda, když je kvalitní kniha pokažena překladem ve stylu "já být stará černoch".
Dobry den, muzu se zeptat o kterou knihu se jedna ?
Téma je uzamčeno z důvodu nedostupnosti autora a s tím jsou spojeny problémy s ochranou autorských práv.
Referenční URL's