U většiny svazáků zjistíš že mají těžký život a musí být před nepřáteli ukrytí v ilegalitě.
A i kdyby tak nevím proč by to bylo nějak povinné.
Co mi vadí je spíše to, že to nemusí být označeno. Majitel, číslo chovatele, a číslo jednací od SVS kterým bylo povoleno kočování. Tedy předpokládám že se to stále žádá na SVS. Já nevím, od té doby co se tady okolo objevil mor nekočuji, nerad bych od místních něco chytil a ještě slyšel kecy.
U vás to taky nemáte o kočovníků. Ale takový jeden malý podezřelý sprostý pachatel se pak hodí, místní včelaři jsou vzorní a žádný mor nikdy neměli.
Mimochodem jsem se bavil včera při čtení Včelařství č1. Tady od "nás" na VF dostala PSNV přes ústa za jejich návrhy k jendání k označování stanovišť a přesunů a tam čtu jak na tom byla dojemná shoda s Cechaři a PSNV prý chtělo jen povinné školení začátečníků a zrušení dotací.
Pokud se tedy vůbec dostavilo k jednání na které pro jistotu nebylo občas pozváno, protože by určitě chtěli něco jinak.
KaJi:
Tato změna nemá skočováním nic společného, tam je již dávno povinnost kočovníka si nechat vyšetřit na mor, bez toho mu není kočování povoleno.
Děkuji za vysvětlení toho nařízení.
V tom mém uvedeném případě se tedy jedná o něco jiného, ale jde o to, že včelař - pro mě kdysi synonymum poctivého člověka - je horší něž kdysi cikáští kočovníci. Ti si prý o pobyt, povolení u obce žádali.
Tito "včelaři" nežádají a vyšetření nemají.
Když jsem se na to teď podívala znovu, tak to asi bude ta mezistěna bez drátků x vydrátkovaná souš. Stran slovníků: tohle je tak specializovaná terminologie, že obecné slovníky ji vůbec neuvádějí, Anglicko-český zemědělský slovník má zase takový záběr, že laik nepozná, jestli se daný výraz týká včel, nebo krav. Na netu jsem objevila takový jednoduchý včelařský slovník, který je docela šikovný, tam se "foundation" opravdu překládá jako "mezistěna", i když "wired extracting foundation" jsem neobjevila vůbec nikde. Navíc angličtina má ošklivý zvyk používat naprosto obecná slova s obrovským množstvím významů jako "foundation" nebo "entrance" pro věci, které mají v češtině v té oblasti velmi přesné odborné označení, jako "mezistěna" nebo "česno". Upřímně řečeno mi šlo hlavně o to, aby ta pasáž dávala včelařům smysl
.
(10.02.2015 9:18)Petra Diestlerová napsal(a): [ -> ]Když jsem se na to teď podívala znovu, tak to asi bude ta mezistěna bez drátků x vydrátkovaná souš. Stran slovníků: tohle je tak specializovaná terminologie, že obecné slovníky ji vůbec neuvádějí, Anglicko-český zemědělský slovník má zase takový záběr, že laik nepozná, jestli se daný výraz týká včel, nebo krav. Na netu jsem objevila takový jednoduchý včelařský slovník, který je docela šikovný, tam se "foundation" opravdu překládá jako "mezistěna", i když "wired extracting foundation" jsem neobjevila vůbec nikde. Navíc angličtina má ošklivý zvyk používat naprosto obecná slova s obrovským množstvím významů jako "foundation" nebo "entrance" pro věci, které mají v češtině v té oblasti velmi přesné odborné označení, jako "mezistěna" nebo "česno". Upřímně řečeno mi šlo hlavně o to, aby ta pasáž dávala včelařům smysl .
Jasně, tady je to spíš o kontextu a logice textu než o slovnících, je to hodně speciální terminologie a zejména u některých autorů. Zlatej Langstroth ...
Ale na knížku se těším. Ať se dílo podaří!
Jiří
(10.02.2015 9:17)František Němec napsal(a): [ -> ]KaJi:
Tato změna nemá skočováním nic společného, tam je již dávno povinnost kočovníka si nechat vyšetřit na mor, bez toho mu není kočování povoleno.
Děkuji za vysvětlení toho nařízení.
V tom mém uvedeném případě se tedy jedná o něco jiného, ale jde o to, že včelař - pro mě kdysi synonymum poctivého člověka - je horší něž kdysi cikáští kočovníci. Ti si prý o pobyt, povolení u obce žádali.
Tito "včelaři" nežádají a vyšetření nemají.
Jak můžete vědět že nemají vyšetření?
Zjistěte si povinnosti kočujícího včelaře.
Určitě v nich není ptát se ČSV zda může přikočovat.
Uvažuji tak, že kdyby byli tak důslední jak se žádá, měli vyšetření a povolení ke kočování, měli by i tu náležitost na kočovném voze uvedenou a i s kontaktem na sebe. To první opravdu nemůže nikdo vědět, ale to druhé tam právě neni a z toho i ta nedůvěra zda je i to první.
A povinnost je jedna věc a její dodržení druhá.
Já si myslím, že na toto je toto forum malým pánem - jste členem ČSV, bývala tam nákazová a kočovná komise, SVaz v podstatě dělá legislativu, je třeba se tam obrátit.
Začal bych čtením současného stravu, mám pocit že je tam povinnost se hlásit na OU.
V podstatě je to nakonec dostačující, já osobně bych si sice rád rovnou přečetl reg. číslo chovatele na voze, a bylo by to i dobré pro případ že se v místě objeví mor aby se vědělo kdo tam byl a kdo se má ještě vyšetřit.
Překvapouje mě že se to nemusí, stejně tak že se nemusí hlásit úhyny, i když čtu ve Včelařství něco jiného ,ale co s tím nadělám.
Jako člen minoritních spolků nemám do legislativy co mluvit jak jsem si přečetl, tak jsem ticho.
Je to na vás.
KaJi: Je to na vás.
Tato věc se mě nakonec vůbec netýká, mluvím za jiné, kteří si na schůzi ZO o tom povídali.
Ahoj chlapci, nenašel sem vhodné téma, do kterého bych to napsal, tak to píšu sem. Cena mezistěn jde rapidně nahoru. Sedláček v Bučovicích už má cenu 325kč za kg. Tak bych doporučoval se zásobit odjinud, kde je cena relativně nižší. Já je beru od vcelarstvi-krejci.cz za 240kč za kg.......ale to už nechám na vás. Zdar a sílu
Následujte Smolíka - volná stavba
Hlavně nedávejte do výkupu vosk než se ceny srovnají.
(10.02.2015 12:34)František Němec napsal(a): [ -> ]KaJi: Je to na vás.
Tato věc se mě nakonec vůbec netýká, mluvím za jiné, kteří si na schůzi ZO o tom povídali.
(10.02.2015 9:18)Petra Diestlerová napsal(a): [ -> ]Když jsem se na to teď podívala znovu, tak to asi bude ta mezistěna bez drátků x vydrátkovaná souš. Stran slovníků: tohle je tak specializovaná terminologie, že obecné slovníky ji vůbec neuvádějí, Anglicko-český zemědělský slovník má zase takový záběr, že laik nepozná, jestli se daný výraz týká včel, nebo krav. Na netu jsem objevila takový jednoduchý včelařský slovník, který je docela šikovný, tam se "foundation" opravdu překládá jako "mezistěna", i když "wired extracting foundation" jsem neobjevila vůbec nikde. Navíc angličtina má ošklivý zvyk používat naprosto obecná slova s obrovským množstvím významů jako "foundation" nebo "entrance" pro věci, které mají v češtině v té oblasti velmi přesné odborné označení, jako "mezistěna" nebo "česno". Upřímně řečeno mi šlo hlavně o to, aby ta pasáž dávala včelařům smysl .
Upřímně! Mám dost velkou představivost a fantazii, ale smysl mi to nedávalo a jestli to je určené i pro nevčelaře budou z toho mít v hlavě guláš.
Já tedy jsem včelař jiného zaměření a získávám med odstředivou silou v medometu, proto raději by měl radit včelař používající metody podobné v knize.
Vy tam ale popisujete plástečkový med a používáte tam také terminologii a postup - medomet, odvíčkovací vidlička, dvojitý cedník, stáčecí nádoba. Už plástečkový med je špatné označení, protože popisujete spíše vykapávaný med případně je možné i upravit na variantu lisovaný med (
plástečkový má podobu kousku plástu plného medu, který se žvýká), který se vidličkou neodvíčkuje, medomet se nepoužívá, ale provádí se jako
zde
Vykapávaný med taky nepotřebuje medomet a dvojité síto (dvojité síto je právě pro zachycení voskových nečistot při odstředivé variantě)
Citace:Podle zpracování se dále med dělí na
Vytočený med – odběr ze včelích pláství prováděn odstřeďováním odvíčkovaných plástů v tzv. medometu.
Plástečkový med – prodává se v uzavřených celých plástech nebo částech plástů tak, jak jej včely uložily a zavíčkovaly.
Pastový med – po řízené krystalizaci medu se krystaly medu drtí mezi dvěma koly (většinou z mramoru). Med je upravován do pastové konzistence, bez jakýchkoliv chemických přísad.
Lisovaný med – odběr se prováděn lisováním plástu bez plodu za použití mírného tepla. Teplota, při které je proces prováděn, musí být nižší než 45°C, aby nedošlo ke znehodnocení medu.
Vykapaný med – odběr je prováděn vykapáním odvíčkovaných plástů bez plodu.
Pro NB1:
On je to román a tenhle technický popis je tam víceméně jen pro ilustraci. Navíc se to odehrává v Anglii a v roce 1947, není to žádný návod. Myslím, že ta věta o plástečkovém medu nesouvisí s tím popisem, který je těsně nad tím, i když připouštím, že při zběžném čtení to může být matoucí. Podle mě si hlavní hrdina představuje, jak jeho chráněnec vytáčí med, a potom, jak mu vysvětluje, jak odebírat plástečkový med. Nevčelaři se v tom vyznat nemusejí, mně šlo hlavně o to, aby se včelaři při čtení nepopadali smíchy za bříška.
Tú pasáž treba prekladať v tomto štýle:
Ten človek to tým kladivom tak dobil, že všetko úplne rozbil a nemožno z tých kúskov ani poskladať vzor na rekonštrukciu.
Ten ony to tým onym tak doondil, že všetko úplne rozondil a nemožno z tých malých onych ani zondit vzor aby sa to dalo znovu zondit.
(10.02.2015 23:11)Petra Diestlerová napsal(a): [ -> ]Pro NB1:
On je to román a tenhle technický popis je tam víceméně jen pro ilustraci. Navíc se to odehrává v Anglii a v roce 1947, není to žádný návod. Myslím, že ta věta o plástečkovém medu nesouvisí s tím popisem, který je těsně nad tím, i když připouštím, že při zběžném čtení to může být matoucí. Podle mě si hlavní hrdina představuje, jak jeho chráněnec vytáčí med, a potom, jak mu vysvětluje, jak odebírat plástečkový med. Nevčelaři se v tom vyznat nemusejí, mně šlo hlavně o to, aby se včelaři při čtení nepopadali smíchy za bříška.
Smíchu není nikdy dost tak ani z tohoto důvodu to neřešte!
Já se smál hlavně při představení v praxi v technickém popisu jak ochlazovat včely! Ale jinak v pořádku obsah knihy určitě nebude jen v této části - já se oblizoval, když o takovém včelaření mi vypravoval a popisoval můj děda z jeho mladých let okolo předválečných a válečných let. Prostě se med vyžvýkal, vymačkal a nepotřeboval tolik včelařských potřeb jako dnešní včelař!
Jinak myslím, že včelaři to dokážou ochotně čtenářům případně prakticky všechny nejasnosti z knížky dovysvětlit a ukázat.
Nemusíš chodit tak daleko /leta/.
Moje žena,vnuk a já samozřejmě,máme nejraději med ve formě nebo řečeno konzumujeme - když se vytáčí
nebo když prohlížím a je vystavěna divočina v podmetu a je zanesena / při vytáčení vyberu ten nejsvětlejší
plást / a když je tam i trochu pylu ,je ještě lepší.
Na talíř a každý si ukrajuje co hrdlo ráčí,kuličky z vosku ,med a pyl vyžvýkán se vrací na druhý talíř.
A děcka co projdou kolem tak ty tvrdí ,že je to lepší jak bonbony.
Talíř pak hodím do podmetu a je uklizeno ve chvilce.F.V.
APV tady vlákno nemá, tak to dám sem.
Dva aktuálně probírané dokumenty, podle reakce stejně podvratné jak Lidové noviny.
v APV by se měli dohodnout, horní text - zpravodaj APV 2/2015 spodní text je z 9/2014
1. Je cílem APV snížit počet včelstev pod 60 kusů u drobných včelařů?
NE.
Nesmějí ale vznikat pseudopodnikavci, kteří rozepíší včelstva na rodinné příslušníky a
uvádějí do tržní sítě nakoupený med neznámého původu. K
jednání.
NESPRÁVNĚ STANOVENÁ
HRANICE DAŇOVÉ ÚLEVY
Pokud budeme uvažovat o výnosu medu z jednoho včelstva o hmotnos-ti 20 kg a průměrnou cenu prodeje 100 Kč (samozřejmě reálně se pro-dává za víc), pak vychází 2 000 Kč/včelstvo/rok. Pokud je daňové zvý-hodnění jako forma nezdaněného přivýdělku stanovena na 30 000 Kč/rok, mělo by být od daní osvobozeno 10 – 15 včelstev. Prodej nad tento limit je komerční prodej a měl by podléhat jiným pravidlům.
Dnes platí rovnice: 60 včelstev – jed-no včelstvo 500 Kč, tedy celkem 30 tisíc Kč/rok.
Tato rovnice se dnes nezakládá na reálných číslech z praxe, byla stano-vena k nastartování prodeje medu ze dvora, proto nyní neplatí a bude se muset přepočítat na reálná čísla. V současné době není vedena žádná evidence skutečně prodaného množ-ství medu ze dvora. Za malé množ-ství bez CZ provozu jsou považovány 2 tuny medu. Otázka je, kde se na-cházejí mechanismy a lidé ke kon-trole množství? Nynějšího stavu vyu-žívají právě překupníci.
Osobně považuji stanovení 500Kč na včelstvo za klasickou ukázku poslaneckého přílepku, který navíc vytváří určitou nejistotu u včelaře. Proto že je víc možných výkladů - naštěstí FU mají jiné starosti než kontrolovat kolik mají lidí koz nebo včel.
Protože pokud by se těch 500 zrušilo, co se stane? Nic.
Já daňové přiznání za včely podávám a to bych měl dosahovat minimálně 500 na včelstvo? Třeba vloni?
A jsem zvědav jestli dojde na to zjednodušení daň zákona a zrušení vyjímek. Tam to bude asi i bez Cechu asi v první řadě. Tedy ta 500, ne těch 30 000.