Drahy pavlle, fnukas jak mala holka tak ti to napisu abys to pochopil i ty.
Nadprumerny Podzim slibuji ale vis ty vubec kdy je podzim??
Zacina 22.Zářì a konci 21.Prosince takze laskave se prober protoze je jeste hodne dlouha doba na to aby byl nadprumerne teply neb Podzim zacal pred par dny..Prehod si laskave v hlave kalendar vcelarsky na normalni protoze se to dotyka Podzimu a ten ani jeste poradne nezacal takze tvoje prirovnani je asi jako je byla dlouha zima bude hodne medu takze nevim jak uz ted muzes tvrdit ze to tak nebude a nic ti nevnucuju to ty vnucujes pocasi aby presne na den byla splnena predpoved vime??
Tak to se omlouvám, žiju v tom, že u nás se včely antibiotiky léčit nemůžou. Tak to chodí, člověk machruje jak je chytrý a udělá ze sebe blbce

Dobře mi tak

Tak to máš martine pravdu, antibiotiky se včely u nás už léčit nemůžou a za blbce tě rozhodně nikdo nebere.
Pokud někdo dává odkaz na anglický text, bylo by vhodné, aby k tomu přidal překlad do češtiny nebo alespoň obsah článku.
Hodně včelařů je dříve narozených, neumí anglicky a většinou si text nejsou schopni přeložit ani pomocí internetového překladače.
To si teda starsim pomohol .pre starsich je skratka URL -urologie.
OK. Trochu vzdělávání nezaškodí.
Vysvětlení zkratky URL najdete na následující URL :
http://www.adaptic.cz/znalosti/slovnicek/url/
Tak a teď postup jak vám Google dokáže ci se pokusí přeložit stránku v libovolném jazyce. Jednoduše najedete na stranku překladače
https://translate.google.cz/ Zde si zvolíte z jakého jazyka chcete překládat a do jakeho jazyka. Pak do pole pro předkládaný text nezapíšete text, ale zkopírujete tam adresu cizojazyčné stránky -tedy to URL. Pak už jen stačí stisknout Přeložit. Samozřejmě překladač nepřeloží texty v obrázcích a dokumenty v PDF ověřené v prohlížeči. Překládá jen texty v html formátu.
Pokud by bylo potřeba přeložit text třeba z PDF, tak jej musíte nejprve v tom dokumentu vybrat a zkopírovat přímo do toho pole pro překlad v tom překladači.
Je nutno podotknou, že s odbornými texty má překladač problémy a když nenajde odpovídající slovo tak tam nechá to cizojazyčné. Google ale do svého překladače zabudoval samoučící se algoritmus a pokud se někomu překlad nezdá, může navrhnout lepší. Google pak v podobných případech začne nabízet navržený překlad a tedy ty překlady jsou stále lepší než dříve.
A teď praktický pokus. Zkuste si dát do překladače následující URL, kterou ale nezkopírujte zde z VF jelikož VF tu adresu zkracuje, ale nejdříve si na tu stránku najeďte a pak zkopirujte celou adresu
http://www.ema.europa.eu/ema/index.jsp?c...058008d7aa
Pokud to uděláte správně tak by výsledek mel být následující
https://translate.google.cz/translate?sl...058008d7aa
(09.10.2017 19:11)JKL napsal(a): [ -> ]OK. Trochu vzdělávání nezaškodí. ...
Alebo, kto nemá VŠ technického smeru, nemá sa čo mochlať medzi včelármi.
Kto si dáva nastaviť počítač nech si tam dá pridať rozšírenie chromu a klikne pravým tlačítkom a prikáže preložiť. A mnohí to majú aj natavené a nevedia o tom ...
nastavené
Ze sveho pohledu:
Mel-li bych si vybrat pravidlo, zda se sem smi cizojazycne odkazy davat jen s patricnym prekladem anebo vubec vs. jakkoliv, volim jakkoliv. Sveho casu sem Jirka Matl daval odkazy na NJ diskuze - samozrejme bez prekladani. Pral jsem se s tim v Google translate a slovniku Seznamu hodiny - ale byl jsem za to rad. Sem tam sem nekdo da odkaz na RJ video. Vzdy inspirativni, byt rustinu oprasuji prachbidne a musim hodne "odezirat".
A obracene:
Mel-li bych u kazdeho AJ odkazu, ktery sem obcas vlozim, za povinnost prelozit jeho text, tak ho sem proste radsi nevlozim.
Jeste ze netrvate na prekladu od nas slovaku.